with notes and an afterword by Ellendea Proffer, who is smart enough to put all her illuminating, excellent content at the end in order to avoid spoilers. That said, I rather wish there’d been a bit of footnoting to direct readers to this area, tho understand that this isn’t meant to be an annotated version.
Lord knows, I could have used one, tho. You know how there are some books that you read and you realize “this was not written for me”? Well, this was not written for me. My familiarity with Russian culture and history is broad but not deep; similarly with my grasp of Christian history. Yet a more than working familiarity with both these subjects is integral to the enjoyment of this modernist novel, that was written with decidedly Romantic sensibilities while under a repressive Soviet censorship system. On its face, it’s a perfectly acceptable, madcap satire that reworks the tales of both Pontius Pilate and Faust into a post-Revolution Moscow setting. For people with little to no familiarity with Russia/Christianity, it reads like a fever dream. Its pathos and sophistication only become apparent once you learn about its direct influences, as, in my case, through Ms Proffer’s excellent endnotes.
Essentially, a practitioner of black magic named Woland (who is, perhaps, the Devil himself) comes to Moscow and wreaks havoc among the literati and associated circles. The otherwise nameless Master has already been confined to an insane asylum prior to Woland and co’s arrival, but his faithful lover Margarita will do anything, including dealing with the Devil himself, both to restore the Master to her side and to restore the novel that he burned before being sent to the sanatorium. Interspersed with the goings on in Moscow are chapters from said novel, reimagining the tale of Pontius Pilate in his dealings with Jesus of Nazareth.








